เมื่อไม่กี่ปีมานี้ ผลการสอบ TOEFL ของนักเรียนญี่ปุ่นออกมาแล้วอยู่อันดับรองบ๊วย โดยมีเพียงเก่าหลีเหนือเท่านั้นที่ตกเป็นรองญี่ปุ่น
สิ่งหนึ่งที่การเรียนภาษาอังกฤษของญี่ปุ่นกับไทยคล้ายคลึงกันนั่่นคือ การใช้เวลาอันมีค่าให้กับการเรียนไวยากรณ์ที่มันไม่ช่วยอะไรเลยกับการสือกับผู้อื่น
กับการตั้งเป้าหมายว่าเด็กชั้นประถมปลายจะต้องเรียนรู้คำศัพท์ภาษาอังกฤษได้ ๑,๐๐๐คำ เป้าหมายของการเรียนส่วนใหญ่ถูกนำไปทุ่มเทให้กับการใช้ คำกริยา ๑๒ แบบ
แล้วเด็กจะพูดภาษาอังฤษได้อย่างไรเพื่อเขาไม่รู้จักสิ่งรอบๆตัวในคำภาษาอังกฤษ มันไม่ต่างกันกับแม่ครัวที่รู้การปรุงอาหารทุกอย่าง แต่มีเพียงตะหลิวกับฟืน
ยิ่งไปกว่านั้น ประโยคตัวอย่างที่เราเรียนกันเป็นประโยคสมบูรณ์ โดยไม่มีการนำเอาตัวอย่างของประโยคสื่อสารในช่ีวิตจริงที่เด็กจะต้องเผชิญมาให้ได้ศึกษากัน
พอไปเจอการพูดแบบธรรมดาที่แตกต่างไปจากภาษาเขียนหรือประโยคตัวอย่างของหลักไวยากรณ์เข้า เด็กของเราก็ไปไม่เป็น...
มาดูตัวอย่างของบทสนทนาจากหนังซี่รี่ของอังกฤษเรื่องหนึ่งกันดีมั๊ย..

บทสนทนา:
What were you doing sleeping with Jimmy?
ว๊อท เวอร์ ยู ดูอิ้ง สลี๊ปปิ้ง วิธ จิมมี่ - คุณทำอะไรของคุณเหรอที่ไปนอนกับ (คนอย่าง) จิมมี่น่ะ?
Why do you want to know?
วาย ดู ยู วอนท์ ทู โนว? - คุณจะรู้ไปทำไม?
Just curious.
จัสต์ คิวเหรียส. - ก้อแค่สงสัย.
I mean he is a devious, vicious, hypocritical snob.
ไอ มีน ฮี อี๊ส อะ ดีเหวียส, วิเชียส, ฮิโปคริติค่อบ สน๊อบ.
ผมหมายถึง เขาเป็นคนที่คดโกงโหดร้าย(แล้วก้อ)ปลิ้นปล้อน.
There you are then.
แดร์ ยู อาร์ เด็น
คุณก็เข้าใจ(ตามที่คุณคิดเองหมด)แล้วนี่
And he’s old enough to be your father.
แอนด์ ฮี-ซ โอลด์ อีนั๊ฟ ทู บี ยัวร์ ฟาเธอร์.
แล้วเขาก็แก่พอที่จะเป็นพ่อของคุณได้.
Bobbit! He is my father…
บ๊อบ อิท! ฮี อี๊ส มาย ฟาเธอร์...
คำถามครับ..
A: Bobbit! เป็นแสลงของ อังกฤษ-อังกฤษ ที่แปลว่าอะไร?
B: ภาษาอังกฤษ-อเมริกัน เขาใช้คำว่าอะไรแทน Bobbit.
Cr. http://www.thailandsusu.com
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น